

The rest, is a little painful to read after skythewood quality. His character remains the same throughout the story up to volume 6, the last few parts I read. For Eru, all he cares about is robots and his close friends. Some stories have edgy vengeful heroes spare the women and kill the guys cause why not/make questionable life decisions that goes against his main objective. Unlike other heroes, Eru is not a hypocrite, afraid of killing, mopey, edgy. A lot of stories involve OP main characters 'loved by all' so that shouldn't really be an issue. There are a few low ratings saying that it is boring because Eru is OP and loved by all. After every part, I could immediately guess what is going to happen nextīy that I mean Incident->Invention->Exhibition->Incident->Repeat The reason why I put 4* is because currently there is a 'predictable progression' with the chill part skipped. With this in mind, I could not grasp the quality of his work and it seems to be more appropriate description that he is translating by the moment. Unlike sky who did 3 whole volumes with great consistency, baka has only done about 4 chapters in weird order. Doing only a certain few chapters and most in parts (which isnt a problem for me tho). I could sense the level of perfection when I read sky's work tho there are a few grammars mistakes, he is updating it as u can see a v2 on the links on his content pages.Īnother thing to note is that bakadogeza's work isn't that consistant. I do not know weather that translator is doing a jap to eng translation or double translation same as sky. I have read his work and in terms of quality, I feel its lacking and a bit weird sometimes. Since I have been following skythewood, I could not compare it with Bakadogeza objectively.

You could say that he is doing his best effort to give use quality work and he also doesnt mind if there is anyone continue his work. Therefore, even when the japanese versions are already a few volumes further, if the chinese version is not released, our translator have no work till then. Just waiting for the new release so that he could translate it from there. In this context, There will definitely be mistranslated portions here and there.Īnother point to note is that since he is translating the chinese version, he needs to wait till the chinese novel is release so he is actually not dropping it. Meaning its a double translation from japanese to chinese to english.

The translator doesnt know anything about japanese. Skythewood translations is actually a chinese. I will try explain in more details so chojen and bakadogeza, if u are reading this, no offense intended. The review from chojen is good but there are a few facts that he didnt really mentioned which makes his comparison a bit off and wrong. The are reviews are good enough but I just want to inform you new readers something abt this series. Anything related to robots will have his 100% undivided attention. Very unique story where MC slowly makes robots of his dream.
